У российских писателей появились перспективы в Китае

Китай традиционно входит в пятерку ведущих стран мира по выпуску книг. Особенностью современного Китая, отличающей его от, например, англоязычного мира, является то, что львиная доля книг приходится на переводную литературу, а каждый второй контракт, связанный с правами на зарубежного автора, заключается именно на Пекинской книжной ярмарке.

Российская делегация от Союза независимых авторов и издателей покорила издателей на Пекинской книжной выставке-ярмарке. Как стало известно журналистам, в конце августа столица Поднебесной на пять дней превратилась в столицу мировой литературы. В Пекине с 23 по 27 августа прошла 24-ая Пекинская книжная выставка-ярмарка (Beijing International Book Fair), на которой были представлены российские литераторы.
Более 2500 экспонентов из 89 стран и регионов, более 300 000 книжных наименований, пышное оформление стендов, автограф-сессии с китайскими и европейскими звездами и литераторами, ежедневные трансляции по китайскому телевидению, музыкальные выступления на многих стендах крупнейших китайских издательств – и это лишь малая часть того, чем смогла удивить, и даже поразить Пекинская книжная выставка-ярмарка. Но, обо всём по порядку.
В этом году почетным гостем выставки стал Иран. На мероприятии участвовали 13 иранских издателей, а также шесть писателей от этой страны.
Присутствие России на выставке в этом году осуществлялось на национальном стенде, традиционно украшенном в цвета российского флага. В этом году свои издательские программы представили издательства «ЭКСМО», «Речь», «Наука», Высшая школа экономики, российско-китайское издательство «Шанс Боку», издательство Восточной литературы. На русском стенде были представлены издания, отражающие многочисленные связи двух народов, произведения классической и современной российской литературы, труды по истории, книги о сегодняшней России.
Наиболее активное участие в ярмарке принял Союз независимых авторов и издателей из России. Под руководством главы союза Станислава Баревского писательская организация презентовала издателям книги авторов, которые готовы издаваться в Китае. В состав делегации входили следующие писатели: Сергей Мельников, Мариэтта Роз, Михаил Щепоткин, Наталья Андреева, Наталья Шлемова, Сергей Маненков, Николай Куклев, Лиза Питеркина, Игорь Ягупов, Андрей Семенов, Олёна Ростова, Геннадий Генцлер, Мария Жиглова, Геннадий Иевлев, Марк Турков, Валентина Жукова, Надежда Игнатова, Алексей Мильков и Валентин Долматов.
Жанровое разнообразие было также представлено – это и детская литература, и разнообразные романы, и документалистика, и фантастика, и драматургия, и философия, и даже психология. Многие книги были переведены на английский и китайские языки, что добавило интереса у пекинской публики к русской современной литературе и экспозиции в целом.
В результате таких встреч и такой продуктивной работы с некоторыми издателями возник плотный контакт, который может в ближайшее время привести к изданию российских авторов в Китае. Для этого, имена наиболее перспективных авторов переданы Союзом в Национальное агентство по печати и СМИ «Русский литературный центр» — наиболее известное литературное агентство из России.
— В настоящий момент я получил список авторов, которыми заинтересовались издатели в Пекине, — рассказал генеральный продюсер Русского литцентра Никита С.Митрохин. — Мы выступаем в данном проекте как подрядная организация Союза независимых авторов и издателей и нам предстоит вести юридическую работу по заказу Союза с рядом писателей.
В заключение сообщаем, что Китай традиционно входит в пятерку ведущих стран мира по выпуску книг. Особенностью современного Китая, отличающей его от, например, англоязычного мира, является то, что львиная доля книг приходится на переводную литературу, а каждый второй контракт, связанный с правами на зарубежного автора, заключается именно на Пекинской книжной ярмарке.
Китайские читатели не испорчены комиксами и Интернетом. Отсюда громадный интерес к серьезной литературе. Это чувствуют на себе и современные российские авторы, особенно молодые, лауреаты разных литературных премий и конкурсов, которые востребованы в Китае едва ли не больше, чем на родине. Потенциал читательского спроса в Китае не сопоставим ни с одной страной. И это объясняется не только количеством населения, но и экономическим ростом и связанным с этим интересом к любого рода информации.

Отметим, что сам Русский литературный центр передал Союзу независимых авторов и издателей для представления на выставке следующие книжные наименования:

  • Журнал «Аист»
  • Н.Середина «Жил-был барсук», «Дорога в Иерусалим»
    Т.Копыленко «Тайна Янтарной комнаты»
  • В.Чертков «На крик кайны»
  • Сборник «Новеллы. Лауреаты литературных премий»
  • Сборник «Поэзия. Лауреаты литературных премий»
  • Сборник «22 июня»
  • Альманах «Атланты»
  • Сборник «Эклеры»
  • С.Александров и В.Масловский «С кем и против кого воевали украинские националисты в годы второй мировой войны»
  • Д. Вощинин «Птица-тройка»
  • Ю.Быков «География времени»
Поделитесь материалом в соцсетях! Нам будет приятно 😉

One thought on “У российских писателей появились перспективы в Китае

Добавить комментарий

Войти с помощью: