О чем сайт?
«Вопрос литагенту» - портал рекомендаций от литературного агента Никиты Сергеевича Митрохина.
Отвечаю на вопросы авторов, разбираем вместе частные случаи и нюансы книжного дела. Для читателей даю обзоры о книжных новинках современных русскоязычных писателей.
Надеюсь, полезно для писателей, интересно для читателей.

Внимание: Это не сайт Русского литературного центра, сайт литцентра — вот.

«!No pasaran!»


Автор: Сергей Васильевич Александров

«!No pasaran

Или – сколько стоят трусость и страх.

«стыд глаза не ест…»

Народная мудрость

Вот и прошло практически полгода с той самой поры, когда вышел в свет перевод на русский язык книги украинского историка Виталия Масловского «С кем и против кого воевали украинские националисты в годы Второй Мировой войны».

Весьма небольшой – по сегодняшним меркам изданий «поп-литературы», а так же различных учебников и тренингов на «злободневные» темы вроде таких: «Как стать богатым», «Как заработать свой первый миллион»… Всего-то одна тысяча экземпляров. Может быть, потому что самая главная отговорка наших издательств при выпуске подобной «неудобной» литературы – крайне низкий спрос на неё и, естественно – неокупаемость?..

Эти полгода показали, что российские издатели, мягко говоря, лукавят насчёт спроса – ведь откуда ему появиться, если таких книг и книг на такие и подобные темы выпускается катастрофически мало, и в ничтожных тиражах и безо всякой информационной поддержки и рекламы. Потому что издатели, по большому счёту, придерживаются рабско-лизоблюдских принципов нашего демократического общества: «Кабы чего не вышло». Спрос был и остается. Это подтверждает сам интерес к книге.

Презентация издания прошла в конце ноября 2016 года в Доме Журналистов, в Москве. Говорили о своевременности и актуальности как самого труда украинского историка, так и его перевода. Жалели и сетовали на то, что он (этот перевод) состоялся поздно – аж через 17 лет после выхода на украинском языке этой книги (хотя – кто мешал этим «жалельщикам» самим намного раньше потрудиться перевести и опубликовать эту книгу, при том, что практически все присутствующие на презентации давно уж знали как и о книге Масловского, так и о нём самом?). И, практически, почти никто – за исключением Яны Амелиной и Никиты Митрохина – не решился после выхода в свет перевода хоть как-то сообщить о нём в СМИ.

Перевод вышел. Какой-никакой интерес у людей к нему появился.

И вот тут начинает происходить самое интересное и загадочное. Ну, насчёт того, что на мою страничку в соцсетях (я же, как-никак – переводчик вышеупомянутого труда) стали заходить не только те, кто серьёзно заинтересовался этой книгой или, больше – самой проблемой живучести национализма и фашизма, его «реинкарнацией» в современном мире, но и те, кто стал поливать грязью и покойного историка, и его исследования. Такие «гости» не ленились писать по десятку «поносных» сообщений на дню, попутно желая мне и моим близким судьбы Масловского, Галана, Бузины…

Притом, что такие «непримиримые», судя по месту их нахождения, посещали мою страничку не только с Украины, но и из России – «от Москвы до самых до окраин». Что, поначалу, вызвало моё недоумение и некоторое непонимание… Потом – стало надоедать – и пришлось разрешить посещение своей странички только друзьям…

И только после беседы с генеральным продюсером Н.Митрохиным, который взял на себя смелость выпустить этот перевод книги Масловского, и сопоставления некоторых событий последних лет всё начало потихоньку вставать на свои места.

Так вот, руководство Дома Журналистов решило «временно переместить» Русский литературный центр, равно как и его продюсера и руководителя Н.Митрохина из своих стен – пусть, мол, подыщет себе помещеньице где-нибудь в другом месте, а не в 500 метрах от Кремля. Во всяком случае, «оплот кузницы свободы слова в СМИ» поставил литературному агентству вполне жесткие сроки: покинуть занимаемые помещение в течение трех дней.

Видимо, некогда дом, символизирующий правду, свободу слова и плюрализм мнений сейчас лишь торгует именитым брендом, но никакого отношения к своему названию (Дом журналистов Москвы) не имеет. А может, просто имена Бандеры, Шухевича, Коломойца, Стецько или Донцова оказались им намного роднее, ближе и важнее, чем имена Талалихина, Карбышева, Космодемьянской, Матросова, Ковпака, Доватора, Гастелло, Черняховского, Ватутина и многих-многих других героев Великой Отечественной…

— Презентация локализованного издания проходила в Домжуре, на площадке, коворкинга, которую с самого ее старт-апа осваивал Русский литературный центр, — поделился издатель книги Никита С.Митрохин. — Увы, но не обошлось без претензий со стороны руководства Домжура — тот же Игорь Степанов (глава Домжура) прямо после презентации высказал мне претензии, что публикуя книги на подобные темы мы «подставляем» Домжур.

Ладно, проехали…у агентства открылся свой магазин в Москве и вскоре откроется еще один в Санкт-Петербурге. Вернемся к книге Виталия Масловского «С кем и против кого воевали украинские националисты в годы Второй Мировой войны».

Все эти события, описанные мною выше, показали ещё раз: эту книгу и её автора до сих пор жутко, до трясучки, бояться, а потому – и люто ненавидят, как украинские националисты, так и нацисты и фашисты всех мастей. И в России, в том числе. Которые, после «убийства» СССР, почуяв свою безнаказанность и свободу, повылезали изо всех щелей, и стараются реанимировать и приспособить к современности старые лозунги Муссолини, Гитлера и Донцова. Ведь даже такой крохотный тираж при полном молчание и игнорировании всех СМИ этой книги заставил последышей Бандеры и Шухевича почувствовать уже почти позабытый ими страх. Который сжимал своей костлявой рукой им внутренность при рейдах Ковпака, при разгроме под Бродами, на Нюрнбергском процессе… Когда они долгие годы отсиживались, дрожа при каждом скрипе двери или телефонном звонке, в приютивших этих «борцов за независимость» западных странах…